Tháng bảy mưa gãy cành trám, tháng tám nắng rám trái bưởi

Direct English translation

In the seventh month, rain breaks the branches of the canarium tree; in the eighth month, sunshine scorches the pomelo fruits.

Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm dân gian về thời tiết theo mùa: tháng bảy thường mưa to, gió mạnh đến mức ví như làm gãy cành trám, còn tháng tám nắng gắt làm rám cả trái bưởi. Dùng để nói về đặc điểm khí hậu quen thuộc sự quan sát thực tế của người xưa.
English explanation
This variant expresses folk experience about seasonal weather: the seventh lunar month is associated with heavy rain and strong winds, while the eighth brings harsh sun intense enough to scorch pomelos. It is used to refer to familiar climate patterns and traditional weather observation.